„Je to na odstřel,“ napadá mě, když se zahloubám do čtení článků a různých zpráv na internetu. Jsem toho názoru, že by česká média měla brát na zřetel i smysl a význam jimi publikovaného textu. Věřím, že většina z nás lpí na korektním vyjadřování. Tak proč mám často pocit, že nám média blbnou hlavu nesmysly? Nebo se korektně vyjádřit často nedovedou? Nebo si jen myslí, že být první – bez ohledu na kvalitu textu – je cesta „na bednu“? Nebo? Rozhodně tímto nikoho nekritizuji, pouze poukazuji na skrytou chybu v pasivním vzdělávání (rozuměj třeba čtení novin) českého národa. Spolu s milovaným tchánem jsme posbírali několik zajímavostí. Nebo faulů? Jak chcete, nechávám na vás. Za přečtení však rozhodně stojí. Jazykové kuriozity
  • Je to, jako kdybyste spadli do hloubky propasti Macocha.
  • Kam jsme to až došli? Někde na Sicílii nebo do Mexika?
  • Panu Z. se snížila průměrná mzda o 400 Kč.
  • Skokan byl dost rozhozený, zafungovala asi jeho psychologie.
  • Také dnes vás budeme sledovat vývoj na Ukrajině.
  • Chce odradit voliče, aby nepřišli k volbám.
A další zajímavosti aneb Jak je to tedy správně?
  • ŠPATNĚ – dluží třiceti čtyři klientům, SPRÁVNĚ – dluží třiceti čtyřem klientům
  • ŠPATNĚ – odbor životního prostředí vyhlásilo plošně deratizaci, SPRÁVNĚ – odbor životního prostředí vyhlásil plošnou deratizaci
  • ŠPATNĚ – chci zahrát písničku sobě a s mojí kamarádkou Věrkou, SPRÁVNĚ – chci zahrát písničku sobě a mé kamarádce Věrce
  • ŠPATNĚ – ten pohyb zeminy by se mohl opět rozpohybovat, SPRÁVNĚ – ten pohyb zeminy by se mohl opět vrátit
  • ŠPATNĚ – ohrožoval ženu s kladivem v ruce, SPRÁVNĚ – ohrožoval ženu kladivem v ruce
  • ŠPATNĚ – přivítáme vás v nové vile, kde se teď stěhujeme, SPRÁVNĚ – přivítáme vás v nové vile, KAM se teď stěhujeme
  • ŠPATNĚ – obyvatelé zadlužených zemích se pomalu učí šetřit, SPRÁVNĚ – obyvatelé zadlužených ZEMÍ se pomalu učí šetřit
  • ŠPATNĚ – problémy byly u jenom u tří lidí, SPRÁVNĚ – problémy byly u jenom tří lidí
  • ŠPATNĚ – připomíná Vízek na porážku 1:4, SPRÁVNĚ – připomíná porážku…
  • ŠPATNĚ – majitel klubu je prý z jednání hráčské asociace zaskočen, SPRÁVNĚ – …jednáním asociace zaskočen
0

U podstatných jmen, která mají dvě různé podoby v 1. p. j. č., může, ale nemusí rozdíl mezi podobami souviset s rozdílem ve významu. Významový rozdíl není např. mezi variantami podstatného jména kedluben, muž., resp. kedlubna, žen. Obě varianty mají stejný význam a obě jsou plně spisovné. Jindy může být jedna z obou variant regionální. Např. u slova okurka uvádí SSČ jednu spisovnou podobu, a to variantu okurka, která je běžná v Čechách, zatímco typicky moravská varianta okurek je nespisovná. Význam obou variant je stejný. Čili spisovně kedluben, kedlubna, okurka. Nespisovně okurek.
0

V užití těchto sloves se často chybuje. Existuje však jednoduchá mnemotechnická pomůcka. Držte se jí a neuděláte chybu. Shlédnout znamená podívat se dolů, například shlédli jsme z věže dolů. Zhlédnout použijte v případě, že jste se něčeho zúčastnili jako divák, něco jste viděli, spatřili, zpozorovali.
0

Některé přednášky z TED konferencí se bezprostředně dotýkají mé práce, tedy psaní, resp. jednoho z mých koníčků, čtení. Podtitul celého projektu TED zní „myšlenky, které stojí za rozšíření“. A abych i já tomuto heslu dostála, vybrala jsem osm z nich. Garantuji, že zaujmou nejen psavce, redaktory a copywritery, ale také – a to bez debat – milovníky knih. Přednášky jsou v angličtině s českými titulky.
0

PREVIOUS POSTSPage 1 of 3NO NEW POSTS